<sub id="jznnx"></sub>

<address id="jznnx"></address>

    <sub id="jznnx"></sub>

        <address id="jznnx"></address>

          論文聯系方式

          淺析譯作質量與法律語言的精準與專業原則

          導讀:
          摘 要 目前中國的法律法規往往存在多個英譯本,低質量的譯本日后有可能引發訴訟爭端。通過對《勞動合同法》4個英譯本的翻譯不當之處進行分析,舉例論述了法律語言的精準與專業兩條原則。只有嚴格遵循上述原則,譯者才能保證譯作質量,從而相關法律英譯本才能發揮應有的作用。
            關鍵詞 法律語言 譯作質量 精準 專業
            作者簡介:王麗麗,廣東外語外貿大學國際商務英語學院,外國語言學及應用語言學專業2010級碩士研究生,研究方向:法律語言學。
            1009-0592(2012)01-179-03
            
            一、引言
            多位學者就法律翻譯的原則做過探討。王青、馮偉(1998)認為法律語言的翻譯標準可以概括為準確、規范、通順六個字。李克興和張新紅(2006)提出法律翻譯的六項應用性作業原則,分別為:(1)準確性及精確性;(2)一致性及同一性;(3)清晰及簡練;(4)專業化;(5)語言規范化,以及;(6)集體作業。張法連(2009)提出法律文體翻譯應該遵循的四項基本原則:準確嚴謹;清晰簡明;前后一致;語體規范。
            本文著重探討法律語言的精準與專業兩大原則,并通過《勞動合同法》的4個不同英譯本中的實例來加以分析和闡述。
            二、法律語言的精準原則
            所謂“精準原則”,亦即譯文要具有高度的準確性和精確性。
            盧敏(2008)曾談到,準確性是法律文本翻譯的根本,忠實于原文內容,力求準確無誤是法律翻譯區別于其他文本翻譯的一個重要特征。
            在要求法律譯本具有準確性的基礎上,好的譯本還應進一步具有精確性。“精確性”相比于“準確性”而言,衡量的標準更高、更細。李克興和張新紅(2006)提出,對法律文書寫作時用詞遣句的要求不只是要準確,而是要“更加精確”。
            因此,法律語言的精準原則是法律翻譯人員需要時刻銘記在心的一大原則。
            三、法律語言的專業原則
            朱定初(2002)認為,專門術語是法律英語中最重要的元素,精確翻譯專門術語自然是達到“嚴謹”的必要步驟。譯者如單就字面作用直譯,或望文生義,將無法正確而完整地表達原文詞語的真正內涵。
            法律語言的專業性不僅體現在專門術語的運用上,還體現在常用的固定句型上。李克興和張新紅(2006)歸納了法律英語常用的十大句型:otherwise,subjectto,withoutprejudice to,where引導的法律條件從句,any person who does…shall…,for the purpose(s) of…,provided that…,notwithstanding…,save…/except (for)…,in respect of…。 上述句型在法律英語文本中頻繁使用,而這些句型的使用使得法律譯本具備了專業性和嚴謹性。
            四、 《勞動合同法》4個譯本質量比較
            筆者通過對美國威嘉律師事務所(Weil, Gotshal & Manges)版(以下簡稱
            “WGM版”)、CCH(全球領先的專業信息出版和服務提供商荷蘭威科集團旗下專業出版機構)版、北大法律信息網版(以下簡稱“Lawinfo版”)和貝克?麥堅時國際律師事務所(Baker & McKenzie)版(以下簡稱“BM版”)4個英譯本的質量比較,探討法律語言的精準與專業原則。
            (一)精準
            譯作質量與法律語言的精準與專業原則相關論文由http://www.beijingfeeling.com收集整理提供,如需論文可聯系我們.例1:第一條 為了……保護勞動者的合法權益,構建和發展和諧穩定的勞動關系,制定本法。
            WGM版:Article 1 In order to … protect the legal rights and interests of employees and build up and develop harmonic employment relations, this Law is hereby formulated.
            CCH版:Article 1 This Law is formulated for the purposes of … protecting the legitimate rights and interests of workers and building and developing harmonious and stable labour relationships.
            Lawinfo版:Article 1 This Law is formulated for the purposes of … protecting the legitimate rights and interests of employees, and establishing and developing a harmonious and stable employment relationship.
            BM版:Article 1 This Law has been formulated in order to … protect the lawful rights and interests of workers and to build and develop harmonious and stable employment relationships.
             對于“勞動者”一詞,四個版本中出現了兩種譯法。WGM版和Lawinfo版譯為employees,而CCH版和BM版則譯為workers。根據朗文在線詞典,employee的解釋是“someone who is paid to work for someone else”,worker的解釋是“[usually plural] someone who works in an organization and who is not a manager”。公司中的管理人員也會與公司簽訂勞動合同,因此也屬于受《勞動合同法》保護的勞動者。由此看來,“勞動者”譯為“employees”較為恰當,而譯為“workers”則有失精準。法律條文中的用詞一定遵從精準原則,否則很容易引發訴訟紛爭。
            例2:第八條 用人單位招用勞動者時,應當如實告知勞動者……以及勞動者要求了解的其他情
          上一篇論文:研討“思想道德修養與法律基礎”教學與深思 下一篇論文:試議商業性債轉股的法律

          立法學論文相關頻道

          相關論文
          業務范圍
          免費本科范文
          免費碩士范文
          免費職稱范文
          論文代筆
          職稱論文代發表
          五分pk10 1145.com | www.4212u.com | www.33997p.com | zhcp42.com | www.76060w.com | www.7240c.com | j15666.com | www.38200p.com | www.68993235.com | 23800s.com | www.7435o.com | www.68993255.com | 32212s.com | www.h7788a.com | www.1855ff.com | 1331ff.com | www.4763666.com | www.84577.com | 13633.com | www.8553j.com | www.5678096.com | www.66ffs.com | 3559iiii.com | www.32666m.com | www.00840x.com | 0208ll.com | www.343478.com | www.572918.com | 739.com | www.8850w4.com | 64899.com | hga008.al | www.1466o.com | ii38648.cc | www.yy6656.com | www.965191.com | 40033tt.com | www.10999r.com | w9622.com | www.hg6877.com | www.88266l.com | 58535555.com | www.rb208.com | www.196029.com | hrviip1.com | www.025155.com | 496oo.com | www.pjyunnan.com | www.66332s.com | 3416y.com | www.xy5050.com | www.772701.com | 2545.com | www.4520011.com | 9103aa.com | www.vns3938.com | www.202435.com | www.long260.com | www.97828n.vip | 3846vv.com | www.597567b.com | www.033826.com | www.933966.com | www.84499.cc | 55797j.com | www.14168f.com | f40033.com | www.20199xx.com | 2096g.com |